Archive for ‘pas pareil’

11 décembre 2009

Les cours d’eau qui compliquent la vie

Je travaille actuellement sur un projet de traduction qui traite en partie de géographie. C’est chouette, c’est intéressant.

Seulement, les cours d’eau m’emmerdent.

1) ils ont généralement un nom en français différent du nom anglais ou du nom local, mais c’est normal.

2) En anglais, « River » regroupe à peu près n’importe quoi qui n’est pas un lac. En français, il y a une distinction entre le fleuve et la rivière (fleuve étant traduit par « River »). Pour ceux qui se sont toujours demandé quelle est cette distinction, n’attendez plus, la voici: Le rivière se jette dans un autre cours d’eau plus grand qu’elle-même, alors que le fleuve lui ne se jette que dans une mer ou un océan.

Pour mon projet de trad, ça implique trouver où se jettent mes « Rivers », et figurer s’il s’agit d’un fleuve ou d’une rivière. L’utilisation de « cours d’eau » n’est malheureusement pas pertinente, car cette appellation englobe n’importe quoi: rigole, torrent, ruisseau, etc.

Publicités